Linguistic Corpora at the HZSK Repository

The digital repository of the Hamburger Zentrum für Sprachkorpora stores and disseminates linguistic resources and tools. Further information can be found here:

Searched: public
X
Hits: 8
http://hdl.handle.net/11022/0000-0000-4F70-A
general corpus / spoken / discourse

EXMARaLDA Demo Corpus 1.0

A selection of short audio and video recordings in various languages to be used for instruction or demonstration of the EXMARaLDA system.

Language: German, English, French, Spanish, Turkish, Polish, Vietnamese, Swedish, Norwegian, Italian, Russian, Afrikaans, Portuguese

License: HZSK-PUB (public)

Open lock icon indicates accessible resource
CLARIN icon indicates integration into CLARIN Eye icon indicates online browsable resource Download icon indicates downloads available for this resource
http://hdl.handle.net/11022/0000-0007-D009-4
general corpus / spoken / discourse

Selkup Language Corpus (SLC)

The Selkup Language Corpus has been created within the project Syntactic description of the Central and Southern Selkup dialects: a corpus based analyses (supported by the German Research Grant; WA 3153/3-1). The primary goal of the project is to build a corpus and research syntactic structures on its base. The corpus contains 144 texts already published in written form with glosses and annotations. All texts have been translated into English, and mostly into Russian and German. The corpus also contains rich metadata on the communications and speakers. The transcription data as well as the metadata of the corpus are processed and stored in EXMARaLDA format.

Language: Selkup, Russian

License: HZSK-PUB (public)

Open lock icon indicates accessible resource
http://hdl.handle.net/11022/0000-0007-CAE6-2
general corpus / spoken / flk: folklore texts

INEL Kamas Corpus 0.1

Kamas is an extinct Samoyedic language (Uralic family). The INEL Kamas corpus comprises folklore texts collected by Kai Donner in 1912–1914, before the language shift, and transcribed audio recordings of the last speaker, Klavdiya Plotnikova made between 1964 and 1970. Each text in the corpus is provided with morphological glossing, translation into English, Russian and German, annotation of borrowings. Some texts also have annotations for syntactic structure, semantic roles and information status.

Language: Kamas

License: CC BY-NC-SA 4.0 (public)

Open lock icon indicates accessible resource
CLARIN icon indicates integration into CLARIN Eye icon indicates online browsable resource Download icon indicates downloads available for this resource
http://hdl.handle.net/11022/0000-0007-CAE5-3
general corpus / spoken / flk: folklore texts

INEL Selkup Corpus 0.1

Selkup is an endangered Southern Samoyedic language (Uralic family). The INEL Selkup corpus is composed of texts from the archive of Angelina Ivanovna Kuzmina (1924–2002), who gathered a large amount of material on Selkup in almost all regions where the Selkup people lived in 1962–1977. Most texts in the corpus originate from the handwritten part of the archive, the others come from sound recordings made by A.I. Kuzmina, transcribed and translated within the INEL project. Each text in the corpus is provided with morphological glossing, translation into English, Russian and German, annotation of borrowings. Some texts also have annotations for syntactic structure, semantic roles and information status.

Language: Selkup

License: CC BY-NC-SA 4.0 (public)

Open lock icon indicates accessible resource
CLARIN icon indicates integration into CLARIN Eye icon indicates online browsable resource Download icon indicates downloads available for this resource
http://hdl.handle.net/11022/0000-0007-C6F2-8
general corpus / spoken / flkd: folklore texts, Dyurimi

Nganasan Spoken Language Corpus (NSLC)

The Nganasan Spoken Language Corpus (NSLC) has been created as part of Corpus based grammatical studies on Nganasan project (supported by the German Research Grant; WA3153/2-1). The Spoken Nganasan Corpus contains the same text samples in at least three languages: The original text in Nganasan with translations mostly into Russian and English, sometimes also into German. The corpus contains 55 communications from 15 different speakers. The bulk of the language material to be integrated, glossed and annotated has been collected by several researchers and is available in audio format. The transcription data as well as the metadata of the corpus are processed and stored in EXMARaLDA format.

Language: Nganasan, Russian

License: HZSK-PUB (public)

Open lock icon indicates accessible resource
CLARIN icon indicates integration into CLARIN Eye icon indicates online browsable resource
http://hdl.handle.net/11022/0000-0007-CF62-2

Referenzkorpus Mittelniederdeutsch/Niederrheinisch (1200-1650)

The reference corpus of Middle Low German and Low Rhenish texts is based on manuscripts, prints and inscriptions. It is intended to provide an insight into the culture of speech and writing in Middle Low German and Low Rhenish regions. This spectrum of texttypes can be used to trace the linguistic development on the base of diatopic and diacronic subcategorisation. The aim of the project is the publication of diplomatic transcribed, lemmatised and grammatically annotated texts. The processed data – especially on the grammatical level – enables a linguistic analysis of the Middle Low German and Low Rhenish language, which goes far beyond what was possible until now.

Language: Undefined

License: CC-BY 4.0 (public)

Open lock icon indicates accessible resource
CLARIN icon indicates integration into CLARIN Download icon indicates downloads available for this resource
http://hdl.handle.net/11022/0000-0007-C641-0http://hdl.handle.net/11022/0000-0000-9B1E-1
general corpus / written / religious text

B4 Tatian Corpus of Deviating Examples 2.1

The present corpus, the Tatian Corpus of Deviating Examples T-CODEX 2.1, provides morpho-syntactic and information structural annotation of parts of the Old High German translation attested in the MS St. Gallen Cod. 56, traditionally called the OHG Tatian, one of the largest prose texts from the classical OHG period. This corpus was designed and annotated by Project B4 of Collaborative Research Center on Information Structure at Humboldt University Berlin. The present corpus compiles ca. 2.000 deviating examples found in the text portions of the scribes α, β, γ and ε. Each clause structure represents an extra file annotated with the annotation tool EXMARaLDA and searchable via ANNIS, a general-purpose tool for the publication, visualisation and querying of linguistic data collections, developed by Project D1 of the Collaborative Research Center on Information Structure at Potsdam University.

Language: Latin, Old High German

License: Creative Commons Attribution 3.0 Unported License (public)

Closed lock icon indicates restricted resource
SSO icon indicates single sign-on resource Download icon indicates downloads available for this resource